Livro de Deuteronômio - דְּבָרִים - Devarim
Texto Bíblico | Livros relacionados |
---|---|
1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviarás deles; sem falta os reconduzirás a teu irmão. |
, Dt 22:4, 2sm 13:20, 2sm 3:30, Ex 23:4, Tg 2:15, Gn 29:10, Mt 18:15, 1co 6:6 |
2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, levá-los-ás para tua casa e ficarão contigo até que teu irmão os venha procurar; então lhes restituirás. |
, 2sm 13:20, Pv 27:10, Lv 20:21, Gn 43:29, Lv 25:47, Gn 42:34, Lc 6:42, Gn 44:26 |
3 Assim farás também com o seu jumento, bem como com as suas vestes, e com toda coisa que teu irmão tiver perdido e tu achares; não te poderás desviar deles. |
, Lv 15:22, Nm 19:8, Ex 29:21, Lv 8:30, Lv 25:39, Mt 17:2, Dt 22:4, Lv 15:11 |
4 Se vires o jumento ou o boi de teu irmão caídos no caminho, não te desviarás deles; sem falta o ajudarás a levantá-los. |
, Dt 22:1, Ex 23:5, Dt 22:3, Ex 23:4, 1rs 13:28, Jz 19:28, Nm 16:15, Tg 2:15 |
5 Não terá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação a Yah יְהוָה teu Elohim. |
, Lv 20:13, Dt 22:22, Lv 15:33, Lv 18:22, 1co 11:12, 1co 11:7, Dt 17:5, Jz 13:11 |
6 Se encontrares pelo caminho, numa árvore ou no chão, um ninho de ave com passarinhos ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos, ou sobre os ovos, não tomarás a mãe com os filhotes; |
, Is 34:15, Is 59:5, Is 10:14, Jó 39:14, Lc 12:6, Lc 12:7, Ec 9:12, Sl 84:3 |
7 sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias. |
, Dt 4:40, Dt 20:19, Jz 14:3, Jó 4:11, Sl 84:3, Jz 19:19, Ez 38:13, Dt 4:9 |
8 Quando edificares uma casa nova, farás no terraço um parapeito, para que não tragas sangue sobre a tua casa, se alguém dali cair. |
, 2rs 23:12, 2sm 11:2, Am 6:10, Jr 26:10, Js 2:19, Jó 38:20, 1cr 28:10, Dt 20:5 |
9 Não semearás a tua vinha de duas linhagens de semente, para que não fique estragado todo o produto, tanto da semente que semeares como do fruto da vinha. |
, Is 30:23, Jr 35:9, Is 5:10, Dt 14:22, Jr 35:7, Gn 1:11, Gn 47:19, Ct 8:11 |
10 Não lavrarás com boi e jumento juntamente. |
, 1rs 13:13, Jz 15:16, 1rs 13:28, Is 22:3, Jó 24:3, Ex 23:4, 1rs 13:27, Gn 49:14 |
11 Não te vestirás de estofo misturado, de lã e linho juntamente. |
, Ex 25:4, Ex 26:1, 1cr 15:27, Lv 16:4, Ex 39:28, 2cr 5:12, Ex 40:14, Ex 9:31 |
12 Porás tsitsit nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires. |
, Ex 25:26, Ez 43:20, Ex 25:12, Ez 46:22, Ex 37:13, Ap 7:1, 1rs 7:34, Nm 15:38 |
13 O homem que tomar uma mulher por esposa, e, tendo coabitado com ela, vier a desprezá-la, |
, Dt 22:16, Nm 5:30, Js 7:14, Lv 20:21, Lv 21:13, Mc 12:23, Lv 20:14, Dt 24:3 |
14 e lhe atribuir coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e, quando me cheguei a ela, não achei nela os sinais da virgindade; |
, Dt 22:17, Dt 22:20, Ec 7:28, 2sm 1:10, Dt 22:15, 1co 13:11, Lv 21:13, Ez 28:22 |
15 então o pai e a mãe da moça tomarão os sinais da virgindade da moça, e os levarão aos longevos do povoado, à porta; |
, Dt 22:20, Dt 22:17, Dt 22:21, Dt 22:26, Dt 22:16, Dt 21:19, Dt 22:24, Jz 19:5 |
16 e o pai da moça dirá aos longevos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza, |
, Dt 22:15, Dt 22:26, Rt 3:11, Jz 19:24, Dt 22:13, 2rs 19:21, Is 37:22, Gn 12:19 |
17 e lhe atribuiu coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha os sinais da virgindade; porém veja aqui os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão a roupa diante dos longevos do povoado. |
, Dt 22:14, Dt 22:15, Dt 22:20, Lc 2:36, 2co 12:12, Lv 18:17, Jz 19:24, Mt 9:18 |
18 Então os longevos daquela cidade, tomando o homem, o castigarão, |
, Dt 22:24, Mt 10:14, Jz 6:27, Dt 25:8, Jz 6:30, Jz 19:22, Dt 19:12, 1sm 5:9 |
19 e, multando-o em cem siclos de prata, os darão ao pai da moça, uma vez que divulgou má fama sobre uma virgem de Yisrael. Ela ficará sendo sua mulher, e ele por todos os seus dias não poderá repudiá-la. |
, Dt 22:29, Lv 27:6, Jr 51:47, 2rs 6:25, Nm 7:85, Js 23:1, Nm 7:13, Js 7:21 |
20 Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade, |
, Dt 22:15, Dt 22:17, Dt 22:14, Dt 22:26, 2co 13:1, Jo 12:14, Ato 17:6, Rt 2:6 |
21 levarão a moça à porta da moradia de seu pai, e os homens da sua cidade a apedrejarão até que morra; porque fez loucura em Yisrael, prostituindo-se na moradia de seu pai. Assim exterminarás o mal do meio de ti. |
, Dt 21:21, Dt 22:24, Jz 6:27, Dt 22:15, Gn 38:11, 1sm 17:25, Rt 4:1, Lv 25:29 |
22 O homem que for encontrado deitado com mulher que tenha marido, morrerão ambos, o homem que se tiver deitado com a mulher, e a mulher. Assim exterminarás o mal de Yisrael. |
, 1co 7:2, Dt 22:24, Lv 19:20, Dt 17:5, 1co 11:12, Lv 15:33, Dt 24:1, Dt 22:5 |
23 Caso tenha moça virgem recém-casada e um homem a achar na cidade, e fazer sexo com ela, |
, Dt 22:25, Dt 22:28, Ex 22:16, Lv 19:20, Lc 1:27, Dt 22:27, Dt 22:26, 1co 7:34 |
24 trareis ambos à porta daquela cidade, e os apedrejareis até que morram: a moça, uma vez que não gritou na cidade, e o homem, uma vez que humilhou a mulher do seu próximo. Assim exterminarás o mal do meio de ti. |
, Dt 22:21, Dt 22:22, Dt 21:21, Dt 22:29, Dt 22:26, Dt 22:18, Jz 19:22, Mt 10:14 |
25 Mas se for no campo que o homem achar a moça que é recém-casada, e o homem a forçar, e fazer sexo com ela, morrerá somente o homem que se deitou com ela; |
, Dt 22:23, Dt 22:28, Lv 19:20, Dt 22:27, Ex 22:16, Dt 22:29, Lv 20:20, Rm 1:27 |
26 porém, à moça não farás nada. Não há na moça erro digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso; |
, Dt 22:23, Nm 25:18, Dt 22:24, Dt 22:15, Fp 2:30, Ato 26:31, Rt 3:18, Dt 22:16 |
27 ele a achou no campo; a moça recém-casada gritou, mas não houve quem a livrasse. |
, Dt 22:25, Dt 22:23, Dt 22:28, Ex 22:16, Lv 19:20, Lc 1:27, Dt 22:24, Is 10:14 |
28 O homem que achar uma moça virgem não recém casada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados, |
, Dt 22:23, Dt 22:25, Lc 1:27, Dt 22:27, Ex 22:16, Lv 19:20, 1co 7:34, Dt 22:19 |
29 o homem que se deitou com a moça dará ao pai dela cinquenta siclos de prata, e uma vez que a humilhou, ela ficará sendo sua mulher; não a poderá repudiar por todos os seus dias. |
, Dt 22:19, Lv 27:6, Dt 22:24, Js 7:21, 2rs 15:20, Gn 3:17, Lv 27:3, Dt 22:25 |
30 Nenhum homem tomará a mulher de seu pai, e não levantará a veste de seu pai. |
, Dn 11:21, Dt 25:5, Lv 21:14, Gn 2:22, Dn 11:15, Nm 12:1, Lv 6:10, Mt 9:20 |
1 לֹא תִרְאֶה אֶת שׁוֹר אָחִיךָ אוֹ אֶת שֵׂיוֹ נִדָּחִים וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם | הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם לְאָחִיךָ:
Lo tir'eh et shor achicha o et seyo niddachim v'hitalamta meihem | hashev t'shivem l'achicha:
2 וְאִם לֹא קָרוֹב אָחִיךָ אֵלֶיךָ וְלֹא יְדַעְתּוֹ | וַאֲסַפְתּוֹ אֶל תּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְהָיָה עִמְּךָ עַד דְּרֹשׁ אָחִיךָ אֹתוֹ וַהֲשֵׁבֹתוֹ לוֹ:
V'im lo karov achicha eilecha v'lo y'dato | v'asaf'to el toch beitecha v'hayah imcha ad d'rosh achicha oto v'hashevoto lo:
3 וְכֵן תַּעֲשֶׂה לַחֲמֹרוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְשִׂמְלָתוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְכָל אֲבֵדַת אָחִיךָ אֲשֶׁר תֹּאבַד מִמֶּנּוּ וּמְצָאתָהּ | לֹא תוּכַל לְהִתְעַלֵּם:
V'chen ta'aseh la'chamoro v'chen ta'aseh l'simlato v'chen ta'aseh l'chol avedat achicha asher tovad mimenu u'metzatah | lo tuchal l'hitalem:
4 לֹא תִרְאֶה אֶת חֲמוֹר אָחִיךָ אוֹ שׁוֹרוֹ נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם | הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ:
Lo tir'eh et chamor achicha o shoro noflim baderech v'hitalamta meihem | hakem takim imo:
5 לֹא יִהְיֶה כְלִי גֶבֶר עַל אִשָּׁה וְלֹא יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה | כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל עֹשֵׂה אֵלֶּה:
Lo yihyeh kli gever al ishah v'lo yilbash gever simlat ishah | ki to'avat Adonai Eloheicha kol oseh eileh:
6 כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל עֵץ אוֹ עַל הָאָרֶץ אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים | לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים:
Ki yikare kan tzipor l'fanecha baderech b'chol etz o al ha'aretz efrochim o beitzim v'ha'em rovetzet al ha'efrochim o al habeitzim | lo tikach ha'em al habanim:
7 שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ | לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים:
Shale'ach t'shalach et ha'em v'et habanim tikach lach | l'ma'an yitav lach v'harachta yamim:
8 כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ | וְלֹא תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ כִּי יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ:
Ki tivneh bayit chadash v'asita ma'akeh l'gagecha | v'lo tasim damim b'veitecha ki yipol hanofel mimenu:
9 לֹא תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם | פֶּן תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם:
Lo tizra karmecha kil'ayim | pen tikdash hamelea hazera asher tizra u'tevuat hakerem:
10 לֹא תַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמֹר יַחְדָּו:
Lo tacharosh b'shor u'vachamor yachdav:
11 לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו:
Lo tilbash shaatnez tzemer u'pishtim yachdav:
12 גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָּךְ | עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ:
G'dilim ta'aseh lach | al arba kanfot k'sutcha asher t'kaseh bah:
13 כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה | וּבָא אֵלֶיהָ וּשְׂנֵאָהּ:
Ki yikach ish ishah | u'va eileha u's'ne'ah:
14 וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהוֹצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע | וְאָמַר אֶת הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים:
V'sam lah alilot d'varim v'hotzi aleha shem ra | v'amar et ha'ishah hazot lakachti va'ekrav eileha v'lo matzati lah betulim:
15 וְלָקַח אֲבִי הנער [הַנַּעֲרָה קרי] וְאִמָּהּ | וְהוֹצִיאוּ אֶת בְּתוּלֵי הנער [הַנַּעֲרָה קרי] אֶל זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה:
V'lakach avi hana'arah v'immah | v'hotzi'u et betulei hana'arah el ziknei ha'ir hasha'arah:
16 וְאָמַר אֲבִי הנער [הַנַּעֲרָה קרי] אֶל הַזְּקֵנִים | אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ:
V'amar avi hana'arah el haz'keinim | et biti natati la'ish hazeh l'ishah v'yisne'ah:
17 וְהִנֵּה הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹא מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי | וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר:
V'hineh hu sam alilot d'varim leimor lo matzati l'vitecha betulim v'eileh betulei viti | u'far'shu hasimlah lifnei ziknei ha'ir:
18 וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא אֶת הָאִישׁ | וְיִסְּרוּ אֹתוֹ:
V'lakchu ziknei ha'ir hahi et ha'ish | v'yisru oto:
19 וְעָנְשׁוּ אֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל | וְלוֹ תִהְיֶה לְאִשָּׁה לֹא יוּכַל לְשַׁלְּחָהּ כָּל יָמָיו:
V'anshu oto me'ah kesef v'natnu l'avi hana'arah ki hotzi shem ra al betulat Yisrael | v'lo tihyeh l'ishah lo yuchal l'shal'chah kol yamav:
20 וְאִם אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר הַזֶּה | לֹא נִמְצְאוּ בְתוּלִים לנער [לַנַּעֲרָה קרי]:
V'im emet hayah hadavar hazeh | lo nimtze'u betulim lana'arah:
21 וְהוֹצִיאוּ אֶת הנער [הַנַּעֲרָה קרי] אֶל פֶּתַח בֵּית אָבִיהָ וּסְקָלוּהָ אַנְשֵׁי עִירָהּ בָּאֲבָנִים וָמֵתָה כִּי עָשְׂתָה נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל לִזְנוֹת בֵּית אָבִיהָ | וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ:
V'hotzi'u et hana'arah el petach beit aviha u'skaluh anshei irah ba'avanim vametah ki as'tah nevalah b'Yisrael liznot beit aviha | u'vi'arta hara mikirbecha:
22 כִּי יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם אִשָּׁה בְעֻלַת בַּעַל וּמֵתוּ גַּם שְׁנֵיהֶם הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה | וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל:
Ki yimatze ish shochev im ishah b'ulat ba'al u'metu gam sh'neihem ha'ish hashochev im ha'ishah v'ha'ishah | u'vi'arta hara mi'Yisrael:
23 כִּי יִהְיֶה נער [נַעֲרָה קרי] בְתוּלָה מְאֹרָשָׂה לְאִישׁ | וּמְצָאָהּ אִישׁ בָּעִיר וְשָׁכַב עִמָּהּ:
Ki yihyeh na'arah betulah m'orashah l'ish | u'm'tza'ah ish ba'ir v'shachav imah:
24 וְהוֹצֵאתֶם אֶת שְׁנֵיהֶם אֶל שַׁעַר הָעִיר הַהִוא וּסְקַלְתֶּם אֹתָם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ אֶת הנער [הַנַּעֲרָה קרי] עַל דְּבַר אֲשֶׁר לֹא צָעֲקָה בָעִיר וְאֶת הָאִישׁ עַל דְּבַר אֲשֶׁר עִנָּה אֶת אֵשֶׁת רֵעֵהוּ | וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ:
V'hotzeitem et sh'neihem el sha'ar ha'ir hahi u'skaltem otam ba'avanim vametu et hana'arah al d'var asher lo tza'akah ba'ir v'et ha'ish al d'var asher inah et eshet rei'ehu | u'vi'arta hara mikirbecha:
25 וְאִם בַּשָּׂדֶה יִמְצָא הָאִישׁ אֶת הנער [הַנַּעֲרָה קרי] הַמְאֹרָשָׂה וְהֶחֱזִיק בָּהּ הָאִישׁ וְשָׁכַב עִמָּהּ | וּמֵת הָאִישׁ אֲשֶׁר שָׁכַב עִמָּהּ לְבַדּוֹ:
V'im basadeh yimtza ha'ish et hana'arah ham'orashah v'hechezik bah ha'ish v'shachav imah | u'met ha'ish asher shachav imah l'vado:
26 ולנער [וְלַנַּעֲרָה קרי] לֹא תַעֲשֶׂה דָבָר אֵין לנער [לַנַּעֲרָה קרי] חֵטְא מָוֶת | כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל רֵעֵהוּ וּרְצָחוֹ נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה:
V'la'na'arah lo ta'aseh davar ein la'na'arah chet mavet | ki ka'asher yakum ish al rei'ehu ur'tzacho nefesh ken hadavar hazeh:
27 כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ | צָעֲקָה הנער [הַנַּעֲרָה קרי] הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מוֹשִׁיעַ לָהּ:
Ki basadeh m'tza'ah | tza'akah hana'arah ham'orashah v'ein moshia lah:
28 כִּי יִמְצָא אִישׁ נער [נַעֲרָה קרי] בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא אֹרָשָׂה וּתְפָשָׂהּ וְשָׁכַב עִמָּהּ | וְנִמְצָאוּ:
Ki yimtza ish na'arah betulah asher lo or'sah u't'f'sah v'shachav imah | v'nimtze'u:
29 וְנָתַן הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִמָּהּ לַאֲבִי הנער [הַנַּעֲרָה קרי] חֲמִשִּׁים כָּסֶף | וְלוֹ תִהְיֶה לְאִשָּׁה תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ לֹא יוּכַל שַׁלְּחָהּ כָּל יָמָיו:
V'natan ha'ish hashochev imah l'avi hana'arah chamishim kesef | v'lo tihyeh l'ishah tachat asher inah lo yuchal shal'chah kol yamav:
30 לֹא יִקַּח אִישׁ אֶת אֵשֶׁת אָבִיו | וְלֹא יְגַלֶּה כְּנַף אָבִיו:
Lo yikach ish et eshet aviv | v'lo y'gal'eh knaf aviv:
Tanach - Bíblia Hebraica
Brit Hadasha - Escritos Messiânicos
Aviso de Direitos Autorais © 2023 CENESE