Livro de Gênesis - בְּרֵאשִׁית - Bereshit
Texto Bíblico | Livros relacionados |
---|---|
1 Naquele momento, Avraham era já velho e de idade avançada; e em tudo Yah יְהוָה o havia abençoado. |
, Gn 18:11, 1rs 1:1, Js 23:1, Lc 1:18, Js 23:2, Lc 2:36, Gn 25:1, Gn 21:5 |
2 E disse Avraham ao seu servo, o mais antigo da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possuía: Põe a tua mão debaixo da minha coxa, |
, Gn 24:9, Gn 25:5, Gn 47:29, Mc 5:26, Gn 39:5, Js 22:2, Lc 14:21, Gn 26:24 |
3 para que eu te faça jurar pelo Yah יְהוָה Elohê dos céus e da terra, que não tomarás para meu filho mulher no meio das filhas dos kenaanitas, no meio dos quais eu habito; |
, Gn 24:37, Gn 27:46, Gn 24:7, Nm 35:34, Ato 1:11, Gn 28:6, Nm 5:3, Dt 23:17 |
4 mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Yitzhák. |
, Gn 24:38, Gn 24:40, Gn 24:7, Gn 26:9, Nm 10:30, Gn 12:19, Gn 24:37, Gn 20:12 |
5 Perguntou-lhe o servo: Se acaso a mulher não quiser seguir-me a esta terra, farei, então, tornar teu filho à terra de onde saíste? |
, Gn 24:8, Gn 28:15, Gn 48:4, Jr 26:6, Lc 14:26, Jo 13:36, Dn 8:17, Jr 2:6 |
6 Respondeu Avraham: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho. |
, Gn 22:7, Jo 9:27, Ex 34:12, Gn 22:8, 1rs 21:20, 2sm 7:23, 1sm 28:9, Gn 22:11 |
7 O Yah יְהוָה Elohê dos céus, que me tirou da casa de meu pai e da terra da minha parentela, e que me falou, e que me jurou, dizendo: À tua semente darei esta terra; ele enviará o seu mensageiro diante de si, para que tomes de lá mulher para meu filho. |
, Gn 24:40, Gn 28:6, Gn 32:10, Gn 24:4, 1rs 21:2, Gn 24:3, Gn 28:13, Gn 24:38 |
8 Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não farás meu filho tornar para lá. |
, Gn 24:41, Gn 24:5, Lc 14:26, 1co 7:39, Jz 13:3, Dt 24:4, Gl 4:30, Nm 32:11 |
9 Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Avraham seu adon, e jurou-lhe sobre este negócio. |
, Gn 24:2, Gn 44:18, 1sm 25:31, 2sm 14:20, Gn 24:12, Gn 32:26, Gn 24:65, Gn 24:50 |
10 Tomou, o servo dez dos camelos do seu adon, uma vez que todos os bens de seu adon estavam em sua mão; e, partindo, foi para a Mesopotâmia, à cidade de Naor. |
, Gn 24:65, Gn 44:18, 2sm 19:37, Dn 10:17, 2sm 19:27, Mt 10:25, 2sm 19:19, Gn 24:54 |
11 Fez ajoelhar os camelos fora do povoado, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água. |
, Gn 24:43, Gn 24:20, 1sm 9:11, 1jo 5:6, Gn 24:13, 1cr 11:17, Jo 4:6, Lv 15:11 |
12 E disse: Ó Yah יְהוָה Elohê de meu adon Avraham, dá-me hoje, peço a você, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu adon Avraham. |
, Gn 24:27, Gn 24:42, Gn 24:48, Ex 3:6, Gn 44:18, Ex 4:5, Gn 26:24, Gn 32:10 |
13 Eu estou em pé junto à fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água; |
, Gn 24:43, Gn 16:7, Gn 27:46, Gn 24:11, Ex 2:16, Jo 4:14, 1sm 9:11, Tg 3:11 |
14 faze, que a donzela a quem eu disser: Abaixa o teu cântaro, peço a você, para que eu beba; e ela responder: Bebe, e darei de beber aos teus camelos; seja aquela que designaste para o teu servo Yitzhák. Assim conhecerei que usaste de benevolência para com o meu [TS]mestre Avraham. |
, Gn 24:46, Gn 24:43, Gn 24:44, Gn 24:17, Gn 24:12, Dt 9:27, 1rs 3:6, Ex 32:13 |
15 Antes que ele acabasse de falar [TS]em seu coração, Ribka, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Avraham, saía com o seu cântaro sobre o ombro. |
, Gn 24:45, Gn 22:23, Gn 24:47, Gn 24:24, Gn 11:29, Gn 22:20, Gn 25:20, Gn 28:5 |
16 A donzela era muito formosa à vista, virgem betulah, a quem homem não havia conhecido; ela desceu à fonte, encheu o seu cântaro e subiu. |
, Gn 24:45, Lv 21:3, Gn 24:43, Ex 22:16, Gn 24:14, Ef 4:10, Lv 21:14, Pv 30:4 |
17 Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Deixa-me beber, peço a você, um pouco de água do teu cântaro. |
, Gn 24:43, Gn 24:45, Gn 44:18, Jz 4:19, Gn 24:14, 1rs 17:10, Dn 1:12, Mc 14:13 |
18 Respondeu ela: Bebe, meu adon. Então com presteza abaixou o seu cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber. |
, Gn 24:46, Gn 24:14, Gn 24:20, Gn 24:17, Gn 24:45, Is 36:12, 1rs 3:26, 2sm 11:11 |
19 E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber. |
, Gn 24:46, Ex 7:24, Gn 24:44, Jo 4:14, Gn 24:14, Dn 1:12, Jo 4:7, Jz 4:19 |
20 Também com presteza despejou o seu cântaro no bebedouro e, correndo outra vez ao poço, tirou água para todos os camelos dele. |
, Gn 24:46, Gn 24:11, Gn 24:32, Gn 24:18, Gn 24:45, Gn 24:43, Gn 29:2, 2sm 13:9 |
21 E o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se Yah יְהוָה havia tornado próspera a sua jornada, ou não. |
, 2cr 26:16, 1ts 3:5, Sl 37:7, Ato 27:9, 1cr 22:11, Hb 11:8, 1tm 2:12, 2cr 32:31 |
22 Depois que os camelos acabaram de beber, tomou o homem um brinco de ouro, de meio siclo de peso, e duas pulseiras para as mãos dela, do peso de dez siclos de ouro; |
, Jz 8:26, 2cr 3:9, Js 7:21, Gn 24:30, 1cr 21:25, 1cr 28:17, Nm 7:86, 1rs 10:14 |
23 e perguntou: De quem és filha? Dize-me, peço a você. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos? |
, Gn 32:30, Gn 40:14, Gn 37:16, Jó 17:3, Ato 22:27, Ato 9:5, Gn 38:25, Ex 2:7 |
24 Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor. |
, Gn 24:47, Gn 24:15, Gn 22:23, Gn 11:29, Gn 22:20, Gn 28:5, Nm 27:1, Js 17:3 |
25 Disse: Temos palha e forragem bastante, e lugar para pousar. |
, Jz 19:19, Gn 24:32, Ex 5:7, 1rs 4:28, Zc 10:10, Gn 33:9, 1sm 9:7, Ex 5:12 |
26 Então inclinou-se o homem e adorou a Yah יְהוָה; |
, Ex 12:27, 1sm 15:31, Nm 22:31, Ex 34:8, 2sm 12:20, Jó 1:20, Gn 23:12, Gn 48:12 |
27 e disse: Baruch ata Yah יְהוָה (Bendito seja Yah יְהוָה ) Elohê de meu adon Avraham, que não retirou do meu adon a sua benevolência e a sua verdade; quanto a mim, Yah יְהוָה me guiou no caminho à casa dos irmãos de meu adon. |
, Gn 24:12, Gn 24:48, Gn 24:42, 2sm 18:28, 1cr 21:3, 1sm 25:28, 2sm 24:3, 2sm 15:21 |
28 A donzela correu, e relatou estas coisas aos da casa de sua mãe. |
, Gn 29:13, Jo 2:16, Is 57:6, Jr 26:10, Lc 21:7, Dn 7:1, Lc 4:28, Ez 24:19 |
29 Naquele momento, Ribka tinha um irmão, cujo nome era Laban, o qual saiu correndo ao encontro daquele homem até a fonte; |
, Gn 29:16, Gn 24:45, Gn 31:25, Gn 28:5, Gn 27:5, Gn 25:26, 2sm 13:3, 2cr 28:9 |
30 uma vez que tinha visto o brinco, e as pulseiras sobre as mãos de sua irmã, e ouvido as palavras de sua irmã Ribka, que dizia: Assim me falou aquele homem; e foi encontrar com o homem, que estava em pé junto aos camelos ao lado da fonte. |
, Gn 24:22, Gn 24:61, Lv 20:17, Gn 24:29, Jr 38:4, Jo 11:1, Gn 24:47, Gn 25:20 |
31 E disse: Entra, bendito de Yah יְהוָה; por que estás aqui fora? Pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos. |
, Jz 18:3, 1cr 22:14, Jz 4:18, 1cr 15:12, 2cr 2:12, Ex 33:21, Gn 24:32, Ez 8:9 |
32 Então veio o homem à casa, e desarreou os camelos; deram palha e forragem para os camelos e água para lavar os pés dele e dos homens que estavam com ele. |
, Gn 24:20, Jó 1:17, Gn 24:44, Gn 24:11, Gn 24:46, Gn 24:19, Jz 19:19, Gn 24:25 |
33 Depois puseram comida diante dele. Ele, porém, disse: Não comerei, até que tenha exposto a minha incumbência. Respondeu Laban: Fala. |
, 2sm 13:9, Jz 14:16, Gn 30:25, Jo 4:32, 1co 8:13, Ex 14:2, Ct 1:6, Jr 15:1 |
34 Disse: Eu sou o servo de Avraham. |
, Gn 26:24, Jo 8:39, Gn 24:2, Gn 22:11, Sl 105:42, Is 41:8, Gn 24:12, 1rs 18:36 |
35 O Yah יְהוָה tem abençoado muito ao meu adon, o qual se tem engrandecido; deu-lhe rebanhos e gado, prata e ouro, servos e servas, camelos e jumentos. |
, Gn 30:43, Gn 32:6, Gn 12:16, Ex 9:3, Gn 13:2, Ec 2:7, 1cr 5:21, Gn 32:8 |
36 E Sarah, a mulher do meu adon, mesmo depois, de velha deu um filho a meu adon; e o pai lhe deu todos os seus pertences. |
, 1sm 25:31, Gn 39:8, 1sm 1:26, Gn 18:13, Gn 24:10, Gn 39:7, 1cr 21:3, Ex 21:4 |
37 Naquele momento, o meu adon me fez jurar, dizendo: Não tomarás mulher para meu filho das filhas dos kenaanitas, em cuja terra hábito; |
, Gn 24:3, Gn 28:6, Gn 24:40, Ex 12:1, Jr 16:2, Gn 24:4, Gn 31:28, Gn 25:21 |
38 irás, porém, à casa de meu pai, e à minha parentela, e tomarás mulher para meu filho. |
, Gn 24:4, Gn 24:40, Gn 24:7, Rt 4:5, Gn 24:37, Dt 12:26, Gn 24:3, Dt 26:2 |
39 Então respondi ao meu adon: Por acaso não me seguirá a mulher. |
, 2sm 14:18, 1cr 21:3, 1sm 25:31, Gn 24:36, Gn 39:8, Ec 2:15, 1sm 1:26, Ex 21:4 |
40 Ao que ele me disse: O Yah יְהוָה em cuja presença tenho andado, enviará o seu mensageiro contigo, e prosperará o teu caminho; e da minha parentela e da casa de meu pai tomarás mulher para meu filho; |
, Gn 24:7, Gn 24:38, Gn 24:4, Gn 24:37, Sl 26:1, Gn 31:3, 2sm 14:24, Jo 2:4 |
41 então serás livre do meu juramento, quando chegares à minha parentela; e se não te derem, livre serás do meu juramento. |
, Gn 24:8, Ex 22:11, Dt 28:6, Hb 7:20, Jr 31:4, Ez 16:8, Jó 10:1, Dn 5:16 |
42 E hoje cheguei à fonte, e disse: Yah יְהוָה Elohê de meu adon Avraham, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo, |
, Gn 24:12, Gn 24:27, Gn 24:48, Ex 3:6, Ex 3:15, Ex 4:5, Gn 28:13, Ex 3:18 |
43 estou junto à fonte; faze, que a jovem al-mah que sair para tirar água, a quem eu disser: Dá-me, peço a você, de beber um pouco de água do teu cântaro, |
, Gn 24:17, Gn 24:45, Gn 24:14, Gn 24:13, Jo 4:14, Ex 7:24, Dn 1:12, Gn 24:11 |
44 e ela me responder: Bebe tu, e tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que Yah יְהוָה designou para o filho de meu adon. |
, Gn 24:14, Gn 24:19, Gn 24:46, 2cr 2:14, Gn 24:32, Rm 8:29, 2sm 9:10, Gn 24:51 |
45 Naquele momento, antes que eu acabasse de falar no meu âmago, Ribka saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse: Dá-me de beber, peço a você. |
, Gn 24:15, Gn 24:43, Gn 24:17, Gn 24:46, Gn 24:29, Dn 1:12, Jo 4:14, Gn 24:14 |
46 E ela, com presteza, abaixou o seu cântaro do ombro, e disse: Bebe, e darei de beber aos teus camelos; assim bebi, e ela deu também de beber aos camelos. |
, Gn 24:18, Gn 24:14, Gn 24:19, Gn 24:20, Gn 24:45, Gn 24:44, Jr 9:15, Gn 24:17 |
47 Então lhe perguntei: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Então eu lhe pus o brinco no nariz e as pulseiras sobre as mãos; |
, Gn 24:24, Gn 24:15, Gn 11:29, Gn 22:23, Lv 18:17, Gn 24:30, Lv 18:10, Zc 9:9 |
48 e, inclinando-me, adorei e bendisse a Yah יְהוָה Elohê do meu adon Avraham, que me havia conduzido pelo caminho direito para tomar para seu filho a filha do irmão do meu adon. |
, Gn 24:27, Gn 24:12, Gn 24:42, Ex 4:5, Nm 36:2, Ex 3:6, Gn 32:10, Ex 3:18 |
49 Agora, se vocês hão de usar de benevolência e de verdade para com o meu adon, declarai-me; e se não, também me declarai, para que eu vá ou para a direita ou para a esquerda. |
, 2sm 14:19, Gn 13:9, Dt 5:32, Js 23:6, Dn 2:6, Dt 28:14, Nm 22:26, 2sm 2:19 |
50 Então responderam Laban e Betuel: Do Yah יְהוָה procede este negócio; nós não podemos falar-te mal ou bem. |
, Js 2:14, Dn 3:16, Gn 28:2, Gn 28:5, Gn 25:20, Gn 24:9, Ato 4:20, Gn 24:15 |
51 Ribka está diante de ti, toma-a e vai-te; seja ela a mulher do filho de teu adon, como tem dito Yah יְהוָה. |
, 2rs 8:5, Gn 24:44, 1rs 1:37, Gn 25:21, 1sm 1:26, Js 6:26, Gn 24:27, Ex 16:33 |
52 Quando o servo de Avraham ouviu as palavras deles, prostrou-se com rosto em terra diante de Yah יְהוָה: |
, 1cr 21:21, Gn 17:17, 2sm 14:22, 1sm 25:23, Nm 16:4, Gn 18:2, Dt 1:8, 2cr 20:18 |
53 e tirou o servo joias de prata, e joias de ouro, e vestidos, e deu-os a Ribka; também deu coisas preciosas a seu irmão e a sua mãe. |
, Ex 12:35, Ex 3:22, Ex 11:2, Pv 20:15, Ez 16:17, 1pe 3:3, Ez 23:26, Pv 31:10 |
54 Então comeram e beberam, ele e os homens que com ele estavam, e passaram a noite. Quando se levantaram de manhã, disse o servo: Deixai-me ir a meu adon. |
, Jz 19:6, 2rs 6:23, 1sm 28:25, 2sm 10:5, Gn 26:30, Jz 19:11, Mc 13:35, Gn 44:18 |
55 Disseram o irmão e a mãe da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois irá. |
, Gn 27:44, Ato 20:6, 2sm 13:26, Mc 2:1, Ato 9:19, Ato 28:14, Ato 24:24, Mt 27:63 |
56 Ele, porém, respondeu a eles: Não me detenhas, visto que Yah יְהוָה me tem prosperado o caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu adon. |
, Gn 42:33, 2sm 15:21, Gn 24:27, Gn 24:48, Is 55:7, Jz 6:13, Ec 12:7, 1sm 1:15 |
57 Disseram a ele: chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma. |
, Gn 24:55, 1rs 1:2, Lc 13:31, 1rs 7:37, Ez 42:11, Nm 15:16, Gn 24:28, 1co 7:38 |
58 Chamaram, a Ribka, e lhe perguntaram: Irás tu com este homem; Respondeu ela: Irei. |
, Gn 24:61, Gn 26:7, 2rs 3:7, Nm 10:30, Jz 15:6, Jo 9:24, Gn 27:11, Nm 22:12 |
59 Então despediram a Ribka, sua irmã, e à sua ama e ao servo de Avraham e a seus homens; |
, Gn 26:7, Gn 24:61, Gn 24:60, Gn 24:30, Gn 12:20, Gn 18:22, Gn 22:23, Gn 24:9 |
60 e abençoaram a Ribka, e disseram a ele: Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores! |
, Ap 5:11, Sl 68:17, Gn 24:59, Gn 34:14, Dt 33:17, Gn 24:30, Ct 8:8, Gn 22:17 |
61 Assim Ribka se levantou com as suas moças e, montando nos camelos, seguiram o homem; e o servo, tomando a Ribka, partiu. |
, Gn 24:30, Gn 24:64, Gn 24:59, Gn 24:58, Gn 24:53, Gn 24:29, Gn 24:67, Gn 28:5 |
62 Naquele momento, Yitzhák tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; habitava na terra do Negebe. |
, Gn 25:11, Gn 21:5, Nm 21:1, Gn 16:14, Gn 46:1, Gn 14:13, Gn 26:8, Gn 27:5 |
63 Saíra Yitzhák ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e vinham camelos. |
, Gn 37:25, Jz 6:5, Ez 12:12, Gn 24:14, Gn 24:32, Gn 27:30, 1sm 30:17, Gn 24:11 |
64 Ribka também levantou os olhos e, vendo a Yitzhák, saltou do camelo |
, Gn 28:8, Rm 9:10, Gn 24:61, Gn 24:67, Gn 26:35, 2rs 5:21, Gn 25:26, Gn 26:8 |
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? Respondeu o servo: É meu adon. Então ela tomou o véu e se cobriu. |
, 1sm 30:13, 2sm 19:26, 2sm 14:19, Gn 44:18, 2sm 9:2, Lc 12:43, Mt 24:46, 2rs 5:25 |
66 Depois o servo contou a Yitzhák tudo o que fizera. |
, Rt 3:16, Lc 14:21, 1sm 19:18, Gn 1:31, 1rs 20:15, Ex 18:8, Ato 21:19, Rt 2:11 |
67 Yitzhák, trouxe Ribka para a tenda de Sarah, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. Assim Yitzhák foi consolado depois da morte de sua mãe. |
, Gn 49:31, Gn 25:11, Gn 25:20, Gn 26:8, Gn 17:19, Gn 25:21, Gn 26:9, Gn 25:26 |
1 וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים | וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת אַבְרָהָם בַּכֹּל:
Ve'Avraham zaken ba bayamim | vaיְהוָֹה berach et Avraham bakol.
2 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל עַבְדּוֹ זְקַן בֵּיתוֹ הַמֹּשֵׁל בְּכָל אֲשֶׁר לוֹ | שִׂים נָא יָדְךָ תַּחַת יְרֵכִי:
Vayomer Avraham el avdo zeken beito hamoshel bechol asher lo | sim na yadecha tachat yerechi.
3 וְאַשְׁבִּיעֲךָ בַּיהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם וֵאלֹהֵי הָאָרֶץ | אֲשֶׁר לֹא תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּקִרְבּוֹ:
Ve'ashbiacha baיְהוָֹה Elohei hashamayim ve'Elohei ha'aretz | asher lo tikach isha livni mibnot hakena'ani asher anochi yoshev bekirbo.
4 כִּי אֶל אַרְצִי וְאֶל מוֹלַדְתִּי תֵּלֵךְ | וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי לְיִצְחָק:
Ki el artzi ve'el moladti telech | velakachta isha livni le'Yitzchak.
5 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד אוּלַי לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת | הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת בִּנְךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָצָאתָ מִשָּׁם:
Vayomer elav ha'eved ulai lo toveh ha'isha lalechet acharai el ha'aretz hazot | hehashiv ashiv et bincha el ha'aretz asher yatzata misham.
6 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם | הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תָּשִׁיב אֶת בְּנִי שָׁמָּה:
Vayomer elav Avraham | hishamer lecha pen tashiv et bni shamah.
7 יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מוֹלַדְתִּי וַאֲשֶׁר דִּבֶּר לִי וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לִי לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת | הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ לְפָנֶיךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִשָּׁם:
יְהוָה Elohei hashamayim asher lakachani mibeit avi ume'eretz moladti ve'asher diber li ve'asher nishba li lemor lezaracha eten et ha'aretz hazot | hu yishlach malacho lefanecha velakachta isha livni misham.
8 וְאִם לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרֶיךָ וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת | רַק אֶת בְּנִי לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה:
Ve'im lo toveh ha'isha lalechet achareicha ve'nikita mishvuati zot | rak et bni lo tashiv shamah.
9 וַיָּשֶׂם הָעֶבֶד אֶת יָדוֹ תַּחַת יֶרֶךְ אַבְרָהָם אֲדֹנָיו | וַיִּשָּׁבַע לוֹ עַל הַדָּבָר הַזֶּה:
Vayasem ha'eved et yado tachat yerech Avraham adonav | vayishava lo al hadavar hazeh.
10 וַיִּקַּח הָעֶבֶד עֲשָׂרָה גְמַלִּים מִגְּמַלֵּי אֲדֹנָיו וַיֵּלֶךְ וְכָל טוּב אֲדֹנָיו בְּיָדוֹ | וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל אֲרַם נַהֲרַיִם אֶל עִיר נָחוֹר:
Vayikach ha'eved asarah gemalim migemallei adonav vayelech vechol tuv adonav beyado | vayakom vayelech el Aram Naharayim el ir Nachor.
11 וַיַּבְרֵךְ הַגְּמַלִּים מִחוּץ לָעִיר אֶל בְּאֵר הַמָּיִם | לְעֵת עֶרֶב לְעֵת צֵאת הַשֹּׁאֲבֹת:
Vayavrech hagemalim michutz la'ir el be'er hamayim | le'et erev le'et tzeit hashoavot.
12 וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם הַקְרֵה נָא לְפָנַי הַיּוֹם | וַעֲשֵׂה חֶסֶד עִם אֲדֹנִי אַבְרָהָם:
Vayomer יְהוָה Elohei adoni Avraham hakreh na lefanai hayom | va'aseh chesed im adoni Avraham.
13 הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב עַל עֵין הַמָּיִם | וּבְנוֹת אַנְשֵׁי הָעִיר יֹצְאֹת לִשְׁאֹב מָיִם:
Hineh anochi nitzav al ein hamayim | ubenot anshei ha'ir yotzot lish'ov mayim.
14 וְהָיָה הַנַּעֲרָ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה וְאָמְרָה שְׁתֵה וְגַם גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה | אֹתָהּ הֹכַחְתָּ לְעַבְדְּךָ לְיִצְחָק וּבָהּ אֵדַע כִּי עָשִׂיתָ חֶסֶד עִם אֲדֹנִי:
Vehayah hana'arah asher omar eleiha hati na kadech ve'esh'teh ve'omrah shteh vegam gemalleicha ashkeh | otah hochachta le'avdecha le'Yitzchak uva'ah eda ki asita chesed im adoni.
15 וַיְהִי הוּא טֶרֶם כִּלָּה לְדַבֵּר וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת אֲשֶׁר יֻלְּדָה לִבְתוּאֵל בֶּן מִלְכָּה אֵשֶׁת נָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם | וְכַדָּהּ עַל שִׁכְמָהּ:
Vayehi hu terem kileh ledaber vehineh Rivkah yotzeit asher yulledah liBetuel ben Milkah eshet Nachor achi Avraham | vekadah al shichmah.
16 וְהַנַּעֲרָ טֹבַת מַרְאֶה מְאֹד בְּתוּלָה וְאִישׁ לֹא יְדָעָהּ | וַתֵּרֶד הָעַיְנָה וַתְּמַלֵּא כַדָּהּ וַתָּעַל:
Vehana'arah tovat mareh me'od betulah ve'ish lo yeda'ah | vatered ha'aynah vatemale kadah vat'al.
17 וַיָּרָץ הָעֶבֶד לִקְרָאתָהּ | וַיֹּאמֶר הַגְמִיאִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ:
Vayaratz ha'eved likratah | vayomer hagmii'ini na me'at mayim mikadech.
18 וַתֹּאמֶר שְׁתֵה אֲדֹנִי | וַתְּמַהֵר וַתֹּרֶד כַּדָּהּ עַל יָדָהּ וַתַּשְׁקֵהוּ:
Vatomer shteh adoni | vatmaher vatoresh kadah al yadah vatashkehu.
19 וַתְּכַל לְהַשְׁקֹתוֹ | וַתֹּאמֶר גַּם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב עַד אִם כִּלּוּ לִשְׁתֹּת:
Vat'chal lehashkoto | vatomer gam ligemalleicha esh'av ad im kilu lishtot.
20 וַתְּמַהֵר וַתְּעַר כַּדָּהּ אֶל הַשֹּׁקֶת וַתָּרָץ עוֹד אֶל הַבְּאֵר לִשְׁאֹב | וַתִּשְׁאַב לְכָל גְּמַלָּיו:
Vat'maher vat'ar kadah el hashoqet vat'ratz od el habe'er lish'ov | vat'sh'av lechol gemallav.
21 וְהָאִישׁ מִשְׁתָּאֵה לָהּ | מַחֲרִישׁ לָדַעַת הַהִצְלִיחַ יְהוָה דַּרְכּוֹ אִם לֹא:
Veha'ish mishta'eh lah | macharish lada'at hahitzlich יְהוָה darko im lo.
22 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר כִּלּוּ הַגְּמַלִּים לִשְׁתּוֹת וַיִּקַּח הָאִישׁ נֶזֶם זָהָב בֶּקַע מִשְׁקָלוֹ | וּשְׁנֵי צְמִידִים עַל יָדֶיהָ עֲשָׂרָה זָהָב מִשְׁקָלָם:
Vayehi kasher kilu hagemalim lishtot vayikach ha'ish nezem zahav beka mishkalo | ushnei tzemidim al yadeiha asarah zahav mishkalam.
23 וַיֹּאמֶר בַּת מִי אַתְּ הַגִּידִי נָא לִי | הֲיֵשׁ בֵּית אָבִיךְ מָקוֹם לָנוּ לָלִין:
Vayomer bat mi at hagedi na li | hayesh beit avich makom lanu lalin.
24 וַתֹּאמֶר אֵלָיו בַּת בְּתוּאֵל אָנֹכִי | בֶּן מִלְכָּה אֲשֶׁר יָלְדָה לְנָחוֹר:
Vatomer elav bat Betuel anochi | ben Milkah asher yaldah leNachor.
25 וַתֹּאמֶר אֵלָיו גַּם תֶּבֶן גַּם מִסְפּוֹא רַב עִמָּנוּ | גַּם מָקוֹם לָלוּן:
Vatomer elav gam teven gam mispo rav imanu | gam makom lalun.
26 וַיִּקֹּד הָאִישׁ וַיִּשְׁתַּחוּ לַיהוָה:
Vayikod ha'ish vayishtachu laיְהוָֹה.
27 וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אֲשֶׁר לֹא עָזַב חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ מֵעִם אֲדֹנִי | אָנֹכִי בַּדֶּרֶךְ נָחַנִי יְהוָה בֵּית אֲחֵי אֲדֹנִי:
Vayomer baruch יְהוָה Elohei adoni Avraham asher lo azav chasdo ve'amito me'im adoni | anochi badderech nachani יְהוָה beit achei adoni.
28 וַתָּרָץ הַנַּעֲרָ וַתַּגֵּד לְבֵית אִמָּהּ | כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה:
Vataratz hana'arah vataged l'veit imah | kadvarim ha'eleh.
29 וּלְרִבְקָה אָח וּשְׁמוֹ לָבָן | וַיָּרָץ לָבָן אֶל הָאִישׁ הַחוּצָה אֶל הָעָיִן:
UleRivkah ach ushmo Lavan | vayaratz Lavan el ha'ish hachutza el ha'ayin.
30 וַיְהִי כִּרְאֹת אֶת הַנֶּזֶם וְאֶת הַצְּמִדִים עַל יְדֵי אֲחֹתוֹ וּכְשָׁמְעוֹ אֶת דִּבְרֵי רִבְקָה אֲחֹתוֹ לֵאמֹר כֹּה דִבֶּר אֵלַי הָאִישׁ | וַיָּבֹא אֶל הָאִישׁ וְהִנֵּה עֹמֵד עַל הַגְּמַלִּים עַל הָעָיִן:
Vayehi kir'ot et hanezem ve'et hatzemidim al yedei achoto uch'sham'o et divrei Rivkah achoto lemor koh diber elai ha'ish | vayavo el ha'ish vehineh omed al hagemalim al ha'ayin.
31 וַיֹּאמֶר בּוֹא בְּרוּךְ יְהוָה | לָמָּה תַעֲמֹד בַּחוּץ וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת וּמָקוֹם לַגְּמַלִּים:
Vayomer bo beruch יְהוָה | lamah ta'amod bachutz ve'anochi piniti habayit umakom lagemalim.
32 וַיָּבֹא הָאִישׁ הַבַּיְתָה וַיְפַתַּח הַגְּמַלִּים | וַיִּתֵּן תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לַגְּמַלִּים וּמַיִם לִרְחֹץ רַגְלָיו וְרַגְלֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ:
Vayavo ha'ish habaytah vay'patach hagemalim | vayiten teven umispo lagemalim umayim lirchot raglav veraglei ha'anashim asher ito.
33 ויישׂם [וַיּוּשַׂם קרי] לְפָנָיו לֶאֱכֹל וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל עַד אִם דִּבַּרְתִּי דְּבָרָי | וַיֹּאמֶר דַּבֵּר:
Vayusam lefanav le'echol vayomer lo ochal ad im dibarti dvarai | vayomer daber.
34 וַיֹּאמַר | עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹכִי:
Vayomer | eved Avraham anochi.
35 וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת אֲדֹנִי מְאֹד וַיִּגְדָּל | וַיִּתֶּן לוֹ צֹאן וּבָקָר וְכֶסֶף וְזָהָב וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים:
Vaיְהוָֹה berach et adoni me'od vayigdal | vayiten lo tzon uvakar vekesef vezahav va'avdim ush'fachot ugemalim vachamorim.
36 וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן לַאדֹנִי אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ | וַיִּתֶּן לּוֹ אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ:
Vateled Sarah eshet adoni ben laadoni acharei ziknatah | vayiten lo et kol asher lo.
37 וַיַּשְׁבִּעֵנִי אֲדֹנִי לֵאמֹר | לֹא תִּקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר אָנֹכִי יֹשֵׁב בְּאַרְצוֹ:
Vayashbi'eni adoni lemor | lo tikach ishah livni mi'bnot ha'Kna'ani asher anokhi yoshev be'artzo.
38 אִם לֹא אֶל בֵּית אָבִי תֵּלֵךְ וְאֶל מִשְׁפַּחְתִּי | וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי:
Im lo el beit avi telech ve'el mishpachti | velakachta ishah livni.
39 וָאֹמַר אֶל אֲדֹנִי | אֻלַי לֹא תֵלֵךְ הָאִשָּׁה אַחֲרָי:
Va'omar el adoni | ulai lo telech ha'ishah acharai.
40 וַיֹּאמֶר אֵלָי | יְהוָה אֲשֶׁר הִתְהַלַּכְתִּי לְפָנָיו יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ אִתָּךְ וְהִצְלִיחַ דַּרְכֶּךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִמִּשְׁפַּחְתִּי וּמִבֵּית אָבִי:
Vayomer elai | יְהוָה asher hit'halechti lefanav yishlach mal'akho itcha vehitzliach darkecha velakachta ishah livni mi'mishpachti u'mibeit avi.
41 אָז תִּנָּקֶה מֵאָלָתִי כִּי תָבוֹא אֶל מִשְׁפַּחְתִּי | וְאִם לֹא יִתְּנוּ לָךְ וְהָיִיתָ נָקִי מֵאָלָתִי:
Az tinakeh me'alati ki tavo el mishpachti | ve'im lo yitnu lach ve'hayita naki me'alati.
42 וָאָבֹא הַיּוֹם אֶל הָעָיִן | וָאֹמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אִם יֶשְׁךָ נָּא מַצְלִיחַ דַּרְכִּי אֲשֶׁר אָנֹכִי הֹלֵךְ עָלֶיהָ:
Va'avo hayom el ha'ayin | va'omar יְהוָה Elohei adoni Avraham im yeshcha na matzliach darki asher anokhi holech aleiha.
43 הִנֵּה אָנֹכִי נִצָּב עַל עֵין הַמָּיִם | וְהָיָה הָעַלְמָה הַיֹּצֵאת לִשְׁאֹב וְאָמַרְתִּי אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ:
Hineh anokhi nitzav al ein hamayim | vehayah ha'almah hayotzeit lish'ov ve'amarti eleiha hashkini na me'at mayim mi'kadech.
44 וְאָמְרָה אֵלַי גַּם אַתָּה שְׁתֵה וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב | הִוא הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הֹכִיחַ יְהוָה לְבֶן אֲדֹנִי:
Ve'amrah elai gam atah shteh ve'gam ligmallecha eshav | hi ha'ishah asher hochiach יְהוָה leven adoni.
45 אֲנִי טֶרֶם אֲכַלֶּה לְדַבֵּר אֶל לִבִּי וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת וְכַדָּהּ עַל שִׁכְמָהּ וַתֵּרֶד הָעַיְנָה וַתִּשְׁאָב | וָאֹמַר אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא:
Ani terem akaleh ledaber el libi vehineh Rivkah yotzeit ve'kadah al shichmah ve'tered ha'aynah ve'tish'ev | va'omar eleiha hashkini na.
46 וַתְּמַהֵר וַתּוֹרֶד כַּדָּהּ מֵעָלֶיהָ וַתֹּאמֶר שְׁתֵה וְגַם גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה | וָאֵשְׁתְּ וְגַם הַגְּמַלִּים הִשְׁקָתָה:
Vatemaher ve'tored kadah me'aleiha ve'tomer shteh ve'gam gemallecha ashkeh | va'esht ve'gam hagmalim hishkah.
47 וָאֶשְׁאַל אֹתָהּ וָאֹמַר בַּת מִי אַתְּ וַתֹּאמֶר בַּת בְּתוּאֵל בֶּן נָחוֹר אֲשֶׁר יָלְדָה לּוֹ מִלְכָּה | וָאָשִׂם הַנֶּזֶם עַל אַפָּהּ וְהַצְּמִידִים עַל יָדֶיהָ:
Va'eshal otah va'omar bat mi at | vat'omer bat Betuel ben Nachor asher yaldah lo Milcah | va'asim hanezem al apah ve'hatz'midim al yadeiha.
48 וָאֶקֹּד וָאֶשְׁתַּחֲוֶה לַיהוָה | וָאֲבָרֵךְ אֶת יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי אַבְרָהָם אֲשֶׁר הִנְחַנִי בְּדֶרֶךְ אֱמֶת לָקַחַת אֶת בַּת אֲחִי אֲדֹנִי לִבְנוֹ:
Va'ekod va'eshtachaveh la'יְהוָה | va'abarech et יְהוָה Elohei adoni Avraham asher hinchani bederech emet lakachat et bat achi adoni livno.
49 וְעַתָּה אִם יֶשְׁכֶם עֹשִׂים חֶסֶד וֶאֱמֶת אֶת אֲדֹנִי הַגִּידוּ לִי | וְאִם לֹא הַגִּידוּ לִי וְאֶפְנֶה עַל יָמִין אוֹ עַל שְׂמֹאל:
Ve'atah im yeshchem osim chesed ve'emet et adoni hagidu li | ve'im lo hagidu li ve'epneh al yamin o al semol.
50 וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר | לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ רַע אוֹ טוֹב:
Vaya'an Lavan u'Vetuel va'yomru me'יְהוָה yatza hadavar | lo nuchal daber eleicha ra o tov.
51 הִנֵּה רִבְקָה לְפָנֶיךָ קַח וָלֵךְ | וּתְהִי אִשָּׁה לְבֶן אֲדֹנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה:
Hineh Rivkah lefaneicha kach ve'lech | utehi ishah leven adoneicha ka'asher diber יְהוָה.
52 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת דִּבְרֵיהֶם | וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה לַיהוָה:
Vayehi ka'asher shama eved Avraham et divreihem | vayishtachu artzah la'יְהוָה.
53 וַיּוֹצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים וַיִּתֵּן לְרִבְקָה | וּמִגְדָּנֹת נָתַן לְאָחִיהָ וּלְאִמָּהּ:
Vayotzei ha'eved klei kesef u'klei zahav u'bgadim vayiten l'Rivkah | umigdanot natan le'achihah u'le'imah.
54 וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ הוּא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר עִמּוֹ וַיָּלִינוּ | וַיָּקוּמוּ בַבֹּקֶר וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֻנִי לַאדֹנִי:
Vayo'chlu vayishtu hu ve'ha'anashim asher imo vayalinu | vayakumu baboker vayomar shlachuni la'adoni.
55 וַיֹּאמֶר אָחִיהָ וְאִמָּהּ תֵּשֵׁב הַנַּעֲרָ אִתָּנוּ יָמִים אוֹ עָשׂוֹר | אַחַר תֵּלֵךְ:
Vayomru achiha ve'imah tishev hanarah itanu yamim o asor | achar telech.
56 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל תְּאַחֲרוּ אֹתִי וַיהוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי | שַׁלְּחוּנִי וְאֵלְכָה לַאדֹנִי:
Vayomer aleihem al te'acheru oti va'יְהוָה hitzliach darki | shlachuni ve'elcha la'adoni.
57 וַיֹּאמְרוּ נִקְרָא לַנַּעֲרָ| וְנִשְׁאֲלָה אֶת פִּיהָ:
Vayomru nikra lanarah | venish'alah et pihah.
58 וַיִּקְרְאוּ לְרִבְקָה וַיֹּאמְרוּ אֵלֶיהָ הֲתֵלְכִי עִם הָאִישׁ הַזֶּה | וַתֹּאמֶר אֵלֵךְ:
Vayikreu l'Rivkah vayomru eleiha hatelchi im ha'ish hazeh | vatomer elech.
59 וַיְשַׁלְּחוּ אֶת רִבְקָה אֲחֹתָם וְאֶת מֵנִקְתָּהּ | וְאֶת עֶבֶד אַבְרָהָם וְאֶת אֲנָשָׁיו:
Vayeshalchu et Rivkah achotam ve'et meniketah | ve'et eved Avraham ve'et anashav.
60 וַיְבָרֲכוּ אֶת רִבְקָה וַיֹּאמְרוּ לָהּ אֲחֹתֵנוּ אַתְּ הֲיִי לְאַלְפֵי רְבָבָה | וְיִירַשׁ זַרְעֵךְ אֵת שַׁעַר שֹׂנְאָיו:
Vayevarechu et Rivkah vayomru lah achoteinu at hayi le'alfei revavah | veyirash zarecha et sha'ar sone'av.
61 וַתָּקָם רִבְקָה וְנַעֲרֹתֶיהָ וַתִּרְכַּבְנָה עַל הַגְּמַלִּים וַתֵּלַכְנָה אַחֲרֵי הָאִישׁ | וַיִּקַּח הָעֶבֶד אֶת רִבְקָה וַיֵּלַךְ:
Vatakam Rivkah ve'na'aroteiha vatarachvna al hagmalim vatelechnah acharei ha'ish | vayikach ha'eved et Rivkah vayelech.
62 וְיִצְחָק בָּא מִבּוֹא בְּאֵר לַחַי רֹאִי | וְהוּא יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב:
Ve'Yitzchak ba mevo Beer Lahai Roi | vehu yoshev be'eretz ha'Negev.
63 וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב | וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים:
Vayetze Yitzchak lasuach basadeh lifnot arev | vayisa einav vayar vehineh gamalim ba'im.
64 וַתִּשָּׂא רִבְקָה אֶת עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא אֶת יִצְחָק | וַתִּפֹּל מֵעַל הַגָּמָל:
Vatisa Rivkah et eineiha vatera et Yitzchak | vatipol me'al hagamal.
65 וַתֹּאמֶר אֶל הָעֶבֶד מִי הָאִישׁ הַלָּזֶה הַהֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה לִקְרָאתֵנוּ וַיֹּאמֶר הָעֶבֶד הוּא אֲדֹנִי | וַתִּקַּח הַצָּעִיף וַתִּתְכָּס:
Vatomer el ha'eved mi ha'ish halazeh haholech basadeh likrateinu vayomer ha'eved hu adoni | vatikach hatza'if vattikas.
66 וַיְסַפֵּר הָעֶבֶד לְיִצְחָק | אֵת כָּל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר עָשָׂה:
Vayesaper ha'eved le'Yitzchak | et kol hadvarim asher asah.
67 וַיְבִאֶהָ יִצְחָק הָאֹהֱלָה שָׂרָה אִמּוֹ וַיִּקַּח אֶת רִבְקָה וַתְּהִי לוֹ לְאִשָּׁה וַיֶּאֱהָבֶהָ | וַיִּנָּחֵם יִצְחָק אַחֲרֵי אִמּוֹ:
Vayevieha Yitzchak ha'ohelah Sarah imo vayikach et Rivkah vat'hi lo le'ishah vaye'ehaveha | vayinachem Yitzchak acharei imo.
Tanach - Bíblia Hebraica
Brit Hadasha - Escritos Messiânicos
Aviso de Direitos Autorais © 2023 CENESE